
Nem kell háború ahhoz, hogy közeledjünk a halálhoz, de a háború közel visz a  halálhoz. Ölsz vagy téged ölnek meg, és ha megúszod, halottak között leszel  túlélő. A halál közelsége az ember életének alapkérdéseivel szembesít – a jó  háborús regények pont ebben a legerősebbek. 
Malraux könyve nem háborús  regény, noha a cselekmény 1927. márciusában, a polgárháborús Kínában zajlik,  ahol a Csang Kaj-sek vezette Kuomintang és a kommunisták küzdenek a hatalomért,  előbb szövetségben egymással, majd aztán egymás ellen. 
A regény szereplői –  a terrorista és a nihilista, a forradalmár és a kalandor, az entellektüel és az  ösztönlény – nem riadnak vissza a tettektől: kockáztatják az életüket,  harcolnak, ölnek, de ennél fontosabb, hogy az író – mindent tudó narrátorként –  elmeséli a gondolataikat. Ezek a gondolatok, amelyek a XX. század alapkérdései  körül forognak, képezik a regény fő vonulatát, lényegét, amely ezért inkább  nevezhető filozofikus műnek, mint háborús regénynek. 
Mikor teljesíti be az  ember a sorsát? Mikor tud értelmet adni az életének (és halálának)? Hogyan lehet  méltóságteljesen élni? Mi az előrébb való: a tett, vagy a gondolat? Vannak-e  olyan különleges célok és helyzetek, melyek igazolhatnak a hétköznapokban  elfogadhatatlannak tekintett (gyilkos) eszközöket? Mikor öncélú az erőszak és a  terror, és mikor lehet egy emberségesebb világ megteremtéséhez vezető,  megkerülhetetlen út? 
Malraux 1933-ben írta ezt a könyvét, és látnivalón tele  volt illúziókkal. A nyugati világot hatalmaskodónak, de már hanyatlónak,  kifinomultnak, de már dekadensnek ítélte, amely ezért megérett a pusztulásra. A  megújulást Keletről, Kínából és a Szovjetunióból, tehát a marxizmustól várta.  Ezek a – ma már meglehetősen anakronisztikusnak tekinthető – eszmék nem teszik  túlhaladottá, elavulttá a könyvet, de igénylik a kritikai olvasatot. A XX.  század első felének borzasztó ideológiái: a különböző közösségekre hivatkozó  erőszakos világmegváltó tervek, amelyek szabad utat engedtek az emberi  kegyetlenségnek, és amelyek elfogadták a cél szentesíti az eszközt  mindent igazoló hazugságát, a korszellemben gyökereztek. A korszellem megjelent  az egyének gondolkodásában, és egy jó író – ideológiai nézeteitől és  szándékaitól függetlenül is – valószerűnek tűnő emberi sorsok által hitelesítve  ábrázolhatja ezt. 
Réz Pál fordításában Malraux nyelve végtelenül gazdag; hol  erőteljes, hol költői, a különböző szereplőknek saját stílusuk van, és az elvont  filozófiai tartalmak is világosak, egy-egy metaforával jól megvilágítottak és  plasztikusak. Talán ez a nyelv az, amely a könyv legértékesebb részét jelentette  a számomra, mivel az eszméket, a filozófiai gondolatokat kicsit idegenkedve  olvastam.

 
	 
                                                                 
                                                                 
                                                                 
                                                                 
                                                                